-
Les compra a otros vendedores, no cumplió su parte del trato con los AK.
لقد كانوا يشترون من تجار آخرين لقد نكثوا حد البيع الأدنى
-
Se otorga asesoría, información, venta de hospedaje, transportación, servicios turísticos internacionales y excursiones. Entradas a parques y balnearios sólo en grupos.
وتشمل المشورة والمعلومات وبيع وحدات الإيواء والنقل وخدمات السياحة الدولية والرحلات الدولية؛ والدخول إلى الحدائق العامة والمسابح للأفراد أو المجموعات.
-
El instituto atiende las necesidades básicas del trabajador y su familia a través de la prestación de servicios que contribuyen al apoyo asistencial, a la protección del poder adquisitivo de sus salarios mediante sus 389 unidades comerciales (264 tiendas y 125 farmacias), que permiten la orientación hacia patrones racionales y sanos de consumo, como son la venta de productos básicos, de consumo para el hogar y de alimentación económica y equilibrada, centros turísticos, servicios funerarios y otros.
تقوم المؤسسة بالوفاء بالاحتياجات الأساسية للعامل وأسرته من خلال توفير خدمات تساهم في دعم الأسرة وحماية القدرة الشرائية للأجور من خلال وحدات البيع الخاصة بها وعددها 389 وحدة (264 متجراً و125 صيدلية) وخدمات تسمح بالتوجُّه نحو أنماط غذائية رشيدة وصحية بقدر أكبر مثل بيع الأغذية الأساسية والسلع الاستهلاكية للمنـزل والغذاء الاقتصادي والمتوازن ومراكز السياحة وخدمات الدفن إلخ.
-
Sudáfrica: Imposición de precios mínimos de reventa en la industria automotriz 7 - 10 6
جنوب أفريقيا: فرض الحد الأدنى لأسعار إعادة البيع في مجال صناعة السيارات 7 -10 5
-
Sudáfrica: Imposición de precios mínimos de reventa en la industria automotriz
جنوب أفريقيا: فرض الحد الأدنى لأسعار إعادة البيع في مجال صناعة السيارات(3)
-
Más de 50 criadores de cerdos se reunieron en la sede de su asociación y determinaron por votación los precios mínimos que cobrarían al vender sus cerdos a las procesadoras y distribuidoras.
اجتمع ما يزيد على 50 من مربي الخنزير في مقر رابطتهم وصوتوا على الحد الأدنى لأسعار بيع خنازيرهم لمصانع تعبئة اللحوم.
-
Ampliar considerablemente la base de distribución por conducto del comercio minorista y la Internet. Las investigaciones indican que la dificultad para encontrar los productos del UNICEF es un factor importante que impide su compra.
توسيع نطاق التوزيع إلى حد كبير عن طريق البيع بالتجزئة والإنترنت - تشير البحوث إلى أن عدم توافر منتجات اليونيسيف يشكل حاجزا من الحواجز الرئيسية أمام شراء هذه المنتجات.
-
Otro instrumento para combatir la desaparición de las PYMES (incluso reduciendo la difusión de los grandes centros comerciales) son las normas de zonificación.
ومن الأدوات الأخرى للحد من اختفاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة (بما في ذلك الحد من انتشار منافذ البيع بالتجزئة الكبيرة) لوائح التنطيق.
-
La imposición de precios de reventa se produce cuando un fabricante impone un precio de reventa mínimo a un comerciante, limitando así o incluso excluyendo la capacidad del comerciante para ofrecer descuentos.
وفرض الحد الأدنى لسعر إعادة البيع يحدث عندما تمارسه الشركة المصنعة مع أحد الوكلاء فتقيّد أو تستبعد قدرته على منح تخفيضات.
-
Como Estado parte en la Convención sobre los Derechos del Niño desde 1995, Malasia ha adoptado un conjunto de medidas y puesto en marcha programas para garantizar el bienestar de los niños, atender sus necesidades sociales y proteger sus derechos, entre los que cabe citar el segundo Plan Nacional de Acción en favor de los niños, la Ley del menor de 2001, la enmienda de leyes con miras a poner fin a la explotación, la trata y la prostitución infantil y la Política Nacional Social aprobada en 2003.
ومنها خطة العمل الوطنية الثانية لصالح الأطفال، وقانون القصَّر لسنة 2001، وتعديل القوانين من أجل وضع حد لاستغلال الأطفال وبيع الأطفال وبغاء الأطفال والسياسة الاجتماعية الوطنية المعتمدة في سنة 2004.